4) La montagne: activites et loisirs.
(SPARETIMES IN MOUNTAIN)
We are showing here photographies, from a
private collection, which illustrate several activities which can be practised
in mountains.
Cette rubrique est en fait une occasion de parler de la montagne et de faire partager une collection de photos
traitant des sujets suivants:
Most of these photographs have been obtained in
"Vallée de Freissinières" (France, Hautes Alpes). J'ai pris la plupart de ces
photographies dans la vallée de Freissinières (Hautes-Alpes). You
can increase the size of the photographies by a clic on the miniatures. La randonnée
(Hiking)
 |
Julien
is hiking.
Julien
sur le sentier.
|

|
Peu de photographies montrent des marcheurs en action: ici
avec Jean-Yves et François en route vers le Pas de la Cavale.
Toward the pass.
|

|
Le plus souvent, les photos montrent des marcheurs à
l'arrêt, comme ici, avec Honoré, Denis, Rémi et Pierre aux Baridons.
A rest during hiking.
|

|
Si la saison le permet, on peut profiter de la
randonnée pour cueillir de la
lavande.
Picking lavander during hiking.
|

|
Ici, Denis, Nathalie , Philippe et leurs amis soufflent un
peu sur le sentier des Alpages. |

|
Sabine et Denis profitent d'un siège confortable en grès du Champsaur. |

|
Avec Éric et Pierre, nous sommes partis de bon matin, comme
souvent, (5
heures) pour le Pas des agneaux. |

|
Pierre s'est endormi au sommet du Grand Pinier.
A nap at the summit.
|
 |
Quelque fois, l'ensemble du groupe pratique la sieste dans
un environnement extraordinaire.
Sometimes, the whole group practices a nap. |
Découverte et
rénovation d'anciens sentiers (Discovery
and maintenance of old footpaths) La désertification des montagnes a entraîné la
disparition de nombreux sentiers. La redécouverte de ces sentiers et leur entretien, constitue une
activité utile, en particulier pour les randonneurs. It
is usefull to achieve a discover of the old footpaths for hiking. Mass of fallen
stones and vegetation hide these old paths. An help of inhabitants of the
considered mountains is very fruitfull. Il
s'agit d'abord de découvrir des passages souvent masqués par la végétation
ou recouverts par des éboulis. L'aide des personnes qui les ont connu de par le
passé est particulièrement précieux.
 |
Parfois, une ou seulement deux personnes sont à l'oeuvre.
Sometimes, only one man is working. |
 |
Parfois le groupe est plus important.
Sometimes, the group is more numerous. |
 |
|
 |
Parfois, il faut tailler des arbres.
Sometimes trees have to be cut. |
 |
Des "ouvrages d'art" sont même construits:
une passerelle sur le torrent, avec Honoré, Roger et Serge.
A small footbridge crosses a torrent,.... |
 |
...ici, un aménagement que l'on pourrait appeler
"escalier", avec Honoré et Francis.
...something like a staircase. |

|
Parfois d'autres travaux sont nécessaires: ici, la
recherche du cable téléphonique rompu par l'avalanche.
Sometime, other contributions are welcome, for
exemple, here, the research of the telephone cable buried under the
avalanche. |
|
 |
Exploration of an old path:
the case of the socalled passage "Balmarote". This path
was currently visited about 50 years ago. But to-day, it was practically
disappeared. This path crosses accumulation of red stones (probably
"bauxite") particularly strange.
Voici un exemple précis de la réhabilitation
d'un ancien passage. Récemment,
avec Remi, Pierre, Pierre et Madeleine, nous avons commencé à remettre en état un passage
aujourd'hui totalement inusité (seuls quelques habitants en avaient
encore la mémoire) où Rémi conduisait son troupeau de brebis il y a plusieurs
dizaines d'années. Ce passage mène sur le plateau du Puy par un tracé
particulièrement original, franchissant des barres de rochers rouge, sans
doute de la bauxite. Balmarote
(orthographe non garanti), tel est le nom du lieu-dit.
|
|
 |
First,
an exploration allows us tu discover the ancient path, now quite unused.
Then, big stones and died trees, which invaded the path are eliminated.
Tout
d'abord, Rémi nous a emmené pour découvrir et repérer les lieux,
ensuite pour défricher les buissons et
dégager les plus gros bois morts qui avaient envahi le passage
|
|
 |
Then
we make a difficult passage to become quite easy.
Ensuite
nous nous sommes occupés d'une petite cheminée située vers le haut du
sentier. Vous voyez ici l'aménagement de la cheminée vue du bas.
|
|
 |
A
different view of the same passage.
Ici,
la même vue du passage (en bas à gauche de la photo) vue du haut.
|
|
 |
At
another place, the trail is almost missing, making dangerous any walking
at this place.
Un
peu plus bas, on trouvait un type de passage sur un surplomb d'une
dizaine de mètres pouvant effrayer certains, d'autant plus qu'il traverse
une espèce de couloir. Nous avons nommé ce lieu le
Pas des Pierres, compte
tenu des personnes y travaillant et aussi des pierres utilisée.
De tels lieux sont fréquents sur les sentiers; il convient d'y
remédier.
|
 |
We
have to build a passage using the local materials: stones. In fact this
operation consists in the building of a small wall which will support the
path itself.
Les
travaux sont entrepris: on voit souvent en montagne une portion de sentier
réalisée complètement par l'homme, à partir de la réalisation d'un
muret qui s'appuie contre une barre rocheuse. C'est ce que nous
réalisons. Pas besoin d'apporter les matériaux. Ceux-ci sont
trouvés sur place : des pierres qui sont sélectionnées en fonction de
leur géométrie.
Pierre a une grande expérience dans ce domaine. Pour éviter toute
chute, il lui arrive d e s'assurer au moyen d'un piton fixé à la roche.
|
. |
An
estimation of the avaibility of the passage is achieved during the work in
progress
Au
fur et à mesure des travaux, il convient d'estimer les facilités du
passage.
|
 |
The
rock is also carved.
Une
autre façon d'aménager le passage consiste en l'élargir en retaillant
le rocher.
|
 |
This
is the final result of the work.
Finalement,
voici ce qui est obtenu après les travaux.
|
 |
Another
view of the passage showing the small wall which has been built.
Voici
une autre vue du résultat obtenu, mettant bien en évidence
le muret qui est la clé du passage, maintenant tout à fait confortable.
|
 |
At
another place of the path, dig up has been necessary.
Plus
loin sur ce sentier, il a fallu aménager la traversée du ravin des
Roches Rouges.
|
 |
When
the work is brought to its conclusion, a lot of hikers are invited to
visit the path in order to estimate its "confort" and
accessibility.
Une
fois le sentier réalisé, il convient de l'expérimenter en y emmenant le
plus de personnes possibles chez qui on va tester le "confort"
du sentier et son accessibilité.
|
 |
Moreover,
the footsteps of the hikers will contribute to enhance the vision of the
passage.
Par ailleurs, de par la trace de leurs pas, les "passants"
vont contribuer au marquage du sentier et à sa maintenance.
|
 |
Then
a greatest number of hikers are coming, including children.
Ainsi, Pierre L. y emmène le plus d'amis possibles. Pierre C. y
conduit presque tous les membres de sa famille.
Notons
aussi l'intérêt d'y emmener des enfants pour leur faire découvrir les
beautés du lieu.
|
 |
We
can now consider the work about "Balmarote" to be achieved.
En
conclusion, une boucle a été réalisée qui devrait être fréquentée
dans le futur. La tâche correspondante peut être considérée comme terminée.
Il reste néanmoins à déterminer à quelle époque de l'années, ou dans
quelles conditions atmosphériques le passage en question n'est pas
fréquentable.
|
|
|
 |
Another
project , another passage.
Anticipons
un peu: ci-joint un autre passage, lui aussi aujourd'hui pratiquement oublié, dont nous avons en projet l'aménagement.
|
 |
A
part of the path is investigated.
Le problème est complexe. D'abord, l'approche se fait depuis la partie
Ouest du passage. |
 |
Later
on, another place is investigated, but we have not still decided what will
be the layout of the path.
Un autre essai nous amène sur un autre lieu du passage. Mais nous
n'avons pas encore pu décider du tracé du sentier qui sera retenu.
A suivre................ |
Les repas (en
plein air) (Outdoor cooking) Le randonneur emporte
souvent un
réchaud. Si le règlement le permet, on peut essayer de faire
la cuisine au feu de bois.

|
Depuis ce matin, la température a bien baissé. Pierre-Hugo
et Tom-Henri apprécient le chocolat chaud.
Children like hot chocolate.
|

|
Dans la neige, on apprécie encore plus une boisson chaude:
en bas de la photo, vous pouvez voir le réchaud à gaz en pleine action.
In snow, the gas ring prepares a cup of tea.
|

|
Réalisation d' une omelette au feu de bois;......
If we light a fire, we can cook a succulent
omelet...
|

|
....ou cuisson des saucisses avec Pierre-Hugo.
....or sausages.
|
Le bivouac (bivouac) C'est une extension de la
randonnée le jour et la nuit.
 |
Feu de bois avant la nuit à la belle ètoile avec Honoré
et Serge.
Before to sleep in the open. |

|
Ici, avec Jean-Yves et François près du Pas de la Cavale.
Une averse est à craindre!
A tent is welcome when rain is coming.
|

|
Une autre fois, la tente est ouverte au petit matin, après
une nuit d'orage que je raconterai peut-être prochainement. Mais les
récits de nuits d'orage ne manquent pas......à suivre......
On waking, it is a pleasure to discover mountain.
|
 |
Un autre exemple de camp avec François, vue imprenable.
Another unforgettable place for setting the tent. |
Observations à la jumelle (Use
of binoculars)
Binoculars are often used in mountain by
shepherds, hunters and hikers.
C'est une activité majeure du montagnard et aussi du berger ou du chasseur.
Tout se passe comme si l'on se déplaçait très loin en faisant l'économie d'y transporter
son corps.

|
Avec Honoré et Denis au Piaro. Ce jour là nous avions eu
la chance d'observer un bouquetin.
|
 |
Combien d'heures passées à observer le paysage?
How many hours spent to observe the landscape? |
Fantasmagorie de la montagne (Fantastic
appearances in mountain)
Very curious effects are numerous in mountain:
for exemple here, impressionist views resulting of a quick displacement of
clouds.
En arpentant la montagne, on a l'occasion d'observer des effets parfois
surprenants, sur lesquels on pourra revenir.

|
Les images qui suivent, prises à quelques secondes
d'intervalle, montrent un effet impressionniste du au déplacement rapide
des nuées. Évidemment, une caméra serait plus à même de rendre compte
du phénomène, ou un diaporama (à suivre) |

|
|

|
|
Bucheronnage (Woodcuting)
Ce n'est peut-être pas une occupation à classer dans les loisirs, au vu des
efforts physiques nécessaires.

|
Néanmoins cela peut être une occasion d'admirer la
montagne une fois de plus.
After working, we can admire the landscape.
|

|
Les jeunes (ici Julien, Chloé et Clémentine), mais aussi
les moins jeunes, peuvent utiliser les troncs des arbres
abattus pour cultiver leur sens de l'équilibre.
Timbers are also usefull for the practice of
equilibrium exercices.
|
OBSERVATION DES TRACES D'ANIMAUX (Trails
of animals)
Cette activité est particulièrement intéressante lorsque la neige est
présente.
C'est mon ami, Rémi Pellegrin, qui m'y a initié et me fait bénéficier de
sa très grande expérience.
Tracks of animals are quite visible when snow covers
the ground.
My friend Remi Pellegrin is my teacher in this
kind of observation.
 |
La neige est arrivée!
Snow is arrived. |
. |
Traces de chamois.
A trail of a gate. |
 |
Traces de lièvre.
A trail of hare |
 |
Trace d'un lapin, plus petit que le lièvre, mais il semble
être plus pressé.
The trail of a rabbit. |
 |
Le sanglier a traversé le chemin.
A wild boar has crossed the way. |
 |
Un peu plus loin, il l'a traversé dans l'autre sens.
The wild board has crossed again the way a little
bit farther on. |
 |
Vue agrandie de la trace de l'animal. |
 |
Les animaux laissent aussi des traces intéressantes dans la
terre humide ou dans la boue.
Ci-joint, les traces d'un chevreuil.
Tracks are also visible in mud. Here the case of
a roe deer. |
 |
Ici, c'est une marmotte qui a laissé ses empreintes.
In the case of a marmot. |
RECHERCHE DES TROUPEAUX (Research of
the lost sheeps)
Breeding of sheeps is a part of the economy of
mountains. The research of sheeps lost in mountains is a part of the
corresponding activity.
L'élevage des brebis est une ressource importante en montagne. Les ovins ont
besoin d'être conduits par les bergers, d'être alimentés en sel, d'être
retrouvés lorsque le pacage libre est pratiqué.
Jusque 1990, Honoré possédait un petit troupeau qui passait l'été en
pacage libre sur le versant de Dormillouse, entre 2000 et 2800 mètres
d'altitude, sur une longueur d'environ 8 km. C'était là une tradition qui
durait peut être depuis plus de 1000 ans; La poursuite de ce troupeau, conduite
par Honoré, nous a amenés à découvrir un patrimoine alpin d'une richesse
extraordinaire, qui a été rapporté dans un ouvrage "Sur les traces des
bergers et chasseurs de Dormillouse" (1990), renommé "Dormillouse au
passé simple"(2000) dans une deuxième édition. Ci-dessous quelques
photos inédites de cette découverte.
Activity in the mountains of south east french Alps and
the corresponding patrimony of the village of Dormillouse, had led to the
publication, in 1999, of a book called "Dormillouse au passé simple"
(because most of the narrative are related to past) by H. Baridon, Y. Leroy and
P. Carlier.

|
Ce jour là, nous avions trouvé le troupeau un peu sous le
col de la Basse. Comme nous étions partis relativement tôt
(habituellement à 5 h), au moment où nous avons retrouvé le
troupeau, le soleil ne nous avait pas encore atteint. Mais c'est là un
cas très rare: la plupart du temps, la marche pouvait durer jusque 8 à 9
heures. |

|
Cette fois, le troupeau est trouvé à Pierre Aubert. Vous
le voyez arriver en file indienne. |

|
Une autre fois, en novembre, il s'agissait de faire descendre le
troupeau pour lui faire passer l'hiver à l'écurie. Ce jour-là, il se
trouvait sur la crête qui sépare le vallon d'Odeyer du vallon des
Allibrands. |

|
Une autre photo inédite. |

|
Cette photo est plus récente: René, Frédéric et le chien
Eugène à la recherche de leur troupeau au dessus des Allibrands (nov.
2001). |
DECOUVERTE et CONSERVATION DU PATRIMOINE
(Discover and protection of the patrimony)
L'un des aspects concerne d'abord l'observation textes
gravés.

|
Ci-contre, des caractères gravés dans la pierre d'une
ancienne cabane de berger au Col de Teste Mouthe (parfois appelé Col de
la Poua).
Old engraving on stone
|
 |
ou encore le dénombrement de mélèzes géants
multicentenaires.
or the counting of giant ancestral larchs. |
Par ailleurs, Honoré et moi-même avons déjà répertorié sur le
territoire de Freissinières 52 abris situés à des altitudes comprises entre
1200 et 2900 mètres. Ces observations sont consignées dans un ouvrage
intitulé "Abris jadis utilisés par les habitants de Freissinières (
et aujourd'hui utilisables par les randonneurs)"(1996).
Nous donnons ci-dessous un complément d'information qui
devrait figurer dans une prochaine mise à jour.
Shelters formerly used by mountaineers and
to-day usable by hikers.

|
Grotte des Dourisses, alt. environ 1900 mètres, sur le
sentier des Alpages, à environ 1 heure 15 des Aujards, peu avant le
torrent des Tronches.
A small cave
|

|
Cabane du Vallon des Allibrands, alt. environ 2000 mètres,
1 h 45 des Viollins, un peu au dessus des chalets des Allibrands, sur la
rive gauche du torrent.
An ancient shelter for shepherd
|

|
Grotte des Balmettes, alt. environ 2100 mètres, 1 h 45
depuis le parking du fond de la vallée, au dessus du Lac Fangeas, avant
la montée d'un verrou, à une centaine de mètres à droite du sentier
qui monte au Col des Terres Blanches. Au vu des murets qui l'entourent,
cette grotte a certainement servi en temps qu'habitation ou d'abri. |

|
Grotte de l'arbre sec, alt. environ 2300 mètres, à 1 heure
de marche au dessus du Lauzet (piste forestière de Val Haute) sur le
passage qui mène au Col de Val Haute. |
 |
Cabane en ruines, au col de Teste Moutte, qu'il est prévu
de remettre en état.
We intend to repear this old shepherd hut in
order to get a shelter for hickers.
|
Sport en montagne (sports
in the mountain)
 |
Canyoning |
 |
Cascades de glace.
Ice climbing |
AUTRES RECITS D'ACTIVITES DE PLEIN AIR;
Other backcountry activities
SOUVENIR D'UNE ANCIENNE RANDO A MOTO
Mise à jour le 24 decembre 2009
Page d'accueil- decouvrons quelques curiositesl
|